A collection of messages to individual believers in chronological order. Suggested headings were not part of the original messages.

2/25/25

Translation of Authoritative Bahá'í Texts into the Spanish Language

6 January 1993

To the National Spiritual Assemblies of Spanish-speaking countries

Dearly Loved Friends,

The Universal House of Justice has recently had occasion to review the development of Spanish Bahá’í literature and assess its current needs. One of the important issues relates to the translation of authoritative Bahai Texts into the Spanish language. This matter has been the object of a good deal of consideration in conferences and consultations on Spanish Bahá’i publishing in recent years. One recurring recommendation is for the establishment of an international body responsible for the direction and approval of such translation work.

The House of Justice has now decided to appoint an International Panel for Spanish Translations of Bahá’í Literature, to consist, initially, of three competent and experienced believers, namely: Mr. Nabil Perdu of Spain, Mr. Conrad Popp of Chile, and Mrs. Migdalia Diez of Puerto Rico. This group will be responsible for producing authorized Spanish versions of the Bahá’i Writings suitable for all the Spanish- speaking Bahá’is of the world.

The Universal House of Justice will provide guidance to the panel directly and keep the members informed of any corrections and revisions to the authorized English versions of Bahá’i Texts decided upon at the World Centre.

Mr. Perdu is being asked to serve as the coordinating member of this panel, and as its point of reference and central address. He will act in conjunction with his fellow members for the services to be performed. These services will for the most part consist of supervising the preparation and approval of translations and revisions of the Spanish versions of the authoritative texts of the Faith, that is, the works of Bahá’u’lláh, the Báb, and ‘Abdu’l-Bahá, as well as the writings of Shoghi Effendi and the messages of the Universal House of Justice. The work of the panel will involve not only its own members but others it may wish to call upon. In the course of its activities it should welcome and consider suggestions, concerns and appeals about its translations and services from various quarters. The panel will in this way serve as a central core for the many friends able to assist in these far-reaching tasks. It should strive to continually raise the quality and accuracy of the translations of Spanish Bahá’í literature.

2/15/25

Childhood abuse, and revoking parent's right of marriage consent

December 1992

Dear Bahá'í Friend,

Your letter of 23 October 1992 addressed to the Universal House of Justice was received on 29 November 1992, and we have been asked to provide the following response.

The House of Justice is very pleased to learn of the progress you are making in recovering from the difficulties of the past, and is delighted by your wholehearted and enthusiastic commitment to the practice of the Teachings and your involvement in Bahá'í community activities. It is confident that, with the passage of time, you will proceed from strength to strength, and that your earnest endeavours will be reinforced by the spiritual potencies of the Revelation of Bahá'u'lláh.

Turning now to the questions you have raised, the House of Justice has decided that when a Bahá'í has suffered sexual abuse such as incest from a parent, that believer is free to approach the National Spiritual Assembly for a determination that such an action warrants deprivation of the right of the parent to give consent to marriage. At present such matters have to be referred by a National Assembly to the Universal House of Justice on a case by case basis.

You are encouraged to follow the advice of your therapist in regard to the absences which you should take from your employment in order to facilitate your healing from the trauma you experienced in the past. The time taken away from work beneficial to society would doubtless be more than compensated for by the increase in effectiveness with which you will be able to perform such functions when your healing is more advanced. Your therapist is also in the best position to assist you to distinguish between those events which have occurred, and any other impressions in your memory which may not be based on actual experiences.

The House of Justice has asked us to reiterate the expressions of sympathy and loving concern expressed in the letter of 9 September 1992 sent to you on its behalf, and to assure you of its prayers at the Sacred Threshold for your continued healing and for your abiding happiness.

With loving Bahá'í greetings,

For Department of the Secretariat

(Baha’i Library Online)

2/5/25

The “House of Justice's reference to Bahá'u'lláh as ‘the most precious Being ever to have drawn breath on this planet’”

21 December 1992

Dear Bahá'í Friend,

The Universal House of Justice has received your letter of 24 November 1992 and has asked us to send you the following reply.

That the House of Justice's reference to Bahá'u'lláh as "the most precious Being ever to have drawn breath on this planet" has caused, as you say, such misconceptions among the believers is a sign of the degree to which the friends need to study the Writings and deepen their understanding of the Teachings of the Faith. Had they done so sufficiently they would surely have been able to comprehend the context in which the statement was made, as you did, and would have been untroubled by it.

In answer to a recent letter on the subject, the following comments were conveyed on behalf of the House of Justice, and we repeat them here as an assistance to you in explaining the matter to any friends who raise it with you.

It would seem that the agitation shown by certain of the friends to the description of Bahá'u'lláh as "the most precious Being ever to have drawn breath on this planet", and their impression that this indicates some new doctrine, arises from their lack of familiarity with the range of expressions used in the Sacred Writings and by the beloved Guardian, and their inability to grasp that such expressions are used in the context of the illumination of the stations of the Manifestations of God as conveyed by Bahá'u'lláh in the Kitáb-i-Íqán and elucidated by the Guardian in "The Dispensation of Bahá'u'lláh".

This description, in fact, is not so different from the Guardian's words in his cablegram of 3 June 1957, which appears on page 122 of "Messages to the Bahá'í World". He refers to:

“… the adoption and execution of preliminary measures designed to herald the construction in future decades of the stately, befitting Mausoleum to enshrine the holiest dust the earth ever received into its bosom.”